Tomo inéditos de las Obras Completas de Stalin

Tomo inéditos de las Obras Completas de Stalin

Aporte del compañero Sverklok para el Proyecto Digital Soyuz

El Instituto Marx – Engels – Lenin adjunto al CC del PCS (b) inició en 1946 la edición de las Obras Completas de Stalin. Esta continuaría hasta el tomo XIII editado en 1951, que contiene los trabajos de Stalin correspondientes al período julio 1930 – enero 1934.
De acuerdo al plan original del Instituto Marx – Engels – Lenin, en el tomo 14 debían incluirse los escritos del período 1934-1940 que corresponden a la lucha por consolidar la construcción socialista en la URSS, la nueva constitución y las acción por la paz en el período previo a la Segunda Guerra Mundial. El tomo 15 debía contener la “Historia del Partido Comunista Soviético (bolchevique)” y el “Curso Breve” (más conocido para los lectores en castellano como “Acerca del materialismo dialéctico e histórico”). El tomo 16 se referiría a la labor de Stalin durante la guerra con el fascismo.
En los años posteriores en Albania y la China Popular se imprimiría versiones propias de los tomos 14 y 15 de las obras de Stalin, el tomo 14 con “Historia del Partido Comunista” y el tomo 15 incluyendo algunos escritos de los últimos años de Stalin como “Problemas económicos del socialismo en la URSS”. A mediados de la década de 1960, curiosamente, sería en Estados Unidos el Instituto Hoover un laboratorio de ideas de la Guerra Fría quien editaría los tomos 14, 15 y 16 de las Obras de Stalin en ruso, una edición dirigida especialmente a académicos y soviétologos. Svorakovski uno de los académicos a cargo de este trabajo señalaría que el vacío de la no publicación de los tomos faltantes de las Obras Completas de Stalin se había convertido en un obstáculo para los especialistas occidentales dedicados a estudiar la Unión Soviética, por lo que para llenar ese vacío el Instituto Hoover contribuía con su publicación. Svorakovski además aclaraba que la publicación se realizaba en ruso para evitar acusaciones de alteración de los textos y se hacía siguiendo al pie de la letra el plan original del Instituto Marx – Engels – Lenin, haciéndose la observación de que la edición en ruso no era problema dado que los estudiosos occidentales de la Unión Soviética en su gran mayoría conocían bien este idioma.
En 1997, luego de haber triunfado la contrarrevolución en la URSS, Richard Kosolapov antiguo director del órgano teórico del PCUS “Kommunist” y luego dirigente de la oposición comunista a la Perestroika, se encargo de editar los tomos 14, 15 y 16 de las Obras de Stalin. Para esto se baso en el plan original del Instituto Marx – Engels – Lenin, de la edición de 1965 del Instituto Hoover y de materiales inéditos aportados por historiadores y personas cercanas al círculo íntimo de Stalin. Es de destacar la oportunidad que tuvo Kosolapov de acceder al archivo de Vasili Dimitrievich Mochalov, historiador y director el Instito Marx – Engels – Lenin en los años 40 y bajo cuya iniciativa se editaron los primeros trece tomos de las Obras de Stalin, Mochalov se caracterizo por su rigurosidad investigativa cosa que ciertamente le costo ciertas represalias en el período posterior a la muerte de Stalin. Otros documentos de interés incluidos en estos tomos son los aportados por el yerno de Stalin, Yuri Zhdanov (hijo de Andrei Zhdanov), en especial la correspondencia.
Richard Kosolapov continuaría investigando, en 2002 publica la segunda edición de “Tiene la palabra el camarada Stalin” (“Слово товарищу Сталину” , la primera edición fue de 1995), aparte de incluir varios escritos del dirigente soviético, Kosolapov expone varios estudios históricos que aportan para desmantelar la mitología anticomunista. Dos años después, en 2004, Kosolapov realiza la primera publicación del tomo 17 y en el 2006 se edita el tomo 18. En estos se incluye toda una serie de escritos que van desde los poemas de la juventud de Stalin, correspondencia, intervenciones y discursos en diversos congresos partidarios. Estas ediciones contienen además anexos con artículos de gran valor histórico, como por ejemplo las anotaciones de Vasili Mochalov de sus conversaciones con Stalin, estudios realizados por Richard Kosolapov y otros académicos soviéticos.

Lamentablemente al parecer no existen traducciones al castellano de estos tomos de las Obras Completas de Stalin, sin embargo para los interesados y que manejen en algo el idioma ruso:

Pueden leer todos los tomos de las Obras Completas (1 – 18) en esta página:
http://grachev62.narod.ru/stalin/

Pueden comprar los tomos inéditos de las Obras Completas (14 – 18) en esta dirección:
http://prometej.info/new/zakaz-knig.html

Anuncios

2 comentarios

Archivado bajo Civilización Soviética, Historia, Movimiento Comunista

2 Respuestas a “Tomo inéditos de las Obras Completas de Stalin

  1. Luciano Galicia

    Si existen Traducciones al castellano o español de los Tomos 14 a 17; los publicó la Editorial EDA a mediados de los años 70. En la Biblioeca Mexico de la Plaza de la Ciudadela (Metro Balderas), se encuentran ejemplares.

    • Muchas gracias por la información compañero la verdad no habíamos encontrado referencias. Aunque según parece estas nuevas ediciones en ruso incluyen muchos documentos y escritos que no podían estar disponibles en los 70.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s